Dropping the نىڭ in Adverbs of Time
ۋاقىت رەۋىشلەردە «نىڭ»نىڭ چۈشۈپ قېلىشى
Certain adverbs of time use the third-person possessive suffix without any sort of genitive نىڭ structure in front of them. The first notable case occurs when expressing the days of the week in Persian style (i.e., دۈشەنبە، سەيشەنبە، چارشەنبە، پەيشەنبە، جۈمە، شەنبە، يەكشەنبە). When making an adverb to express that some action occurs on a particular day of the week, one may attach كۈنى (the word كۈن, "day", in its third-person possessee form) to the day. However, one can also leave out the كۈنى and simply use the day of the week by itself. Note that both of these double as both adverbs and nouns (i.e., جۈمە كۈنى or جۈمە meaning both "Friday(s)" and "on Friday(s)").
In addition to days of the week, the same concept applies when talking about other days, such as "the day before" or "the day after". Here, كۈنى is coupled with the appropriate modifier to make such compound adverbs as ئالدىنقى كۈنى ("the day before") and كېيىنكى كۈنى ("the day after").
However, the above does not apply to the modifier يېقىنقى ("recent", "soon to come"). In this case, one usually uses كۈنلەر in the plural, without the possessive and with the locative case instead.
A similar occurrence is with years - e.g., يىل ـ 2001 meaning "the year 2001" and يىلى ـ 2001 meaning "in the year 2001".
Another notable case occurs with adverbs of time that express a recurring or habitual action, with the third-person possessive suffix attached to the time noun. These are: ھەر كۈنى ("every day"), ھەر يىلى ("every year"), كۈندۈزى ("during the day"), and كېچىسى ("at night").